翻得好版权声明

翻得好最新公告

“翻得好、Findhow及其组合图形”为翻得好国际集团的注册商标和品牌标识。未经授权许可,任何个人或企业组织不得复制、模仿、修改、编辑、转载等,否则翻得好公司将保留追究其法律责任的权利。
www.findhow.hk为翻得好唯一正式官方网站,所有网络披露信息均以此为准,其他相关网站内容仅供参考。
“翻得好(Findhow)旨在打造全球最大最专业的品牌翻译连锁经营机构,以海纳百川的开放胸怀及多项特别优惠待遇欢迎全球各地有志于翻译行业的个人、团队或公司加盟翻得好品牌连锁,共用翻译品牌资源,共促翻译文化事业,共享翻译市场成果。
加盟翻得好,终生无风险!详请咨询MSN:join@findhow.hk

翻得好翻译公司

最新推荐服务

亚洲翻译公司

欧洲翻译公司

美洲翻译公司

其他翻译公司

英语学家认为用翻译软件易“惹祸”

复旦大学外文学院教授、著名英语学家陆谷孙昨天在接受晨报采访时告诉记者,“深棕色”的正确译法应该是darkbrown,而nig-ger (黑人),是一个被视作带侮慢色彩的禁忌语。因此他完全理解那位加拿大女士的心情,一些忌讳单词绝对不能用,特别是在英美等西方国家,如果用了或用错了,会犯非常尴尬或严重错误。 英语翻译节目:新闻天天译

陆谷孙表示,不仅是上面说的那个单词,其他很多英语单词也是雷区,这一方面是由于普通人很难达到精确掌握英文的程度,另一方面,就是机械地使用一些英文翻译软件。“我曾经专门写过文章,劝人们少用这些软件,一不小心,就会犯错误。”

记者昨天还拨打金山软件公司的客服电话,一位吕姓工作人员告诉记者,他使用的正是2007版金山词霸,但如果用中文输入“深棕色”,显示的仍是让摩尔女士不安的那个单词。

相关背景:

小小的一个标签可能使金山软件公司惹上一场官司。近日,加拿大一位非洲裔女性在购买了一件原产自中国的沙发后,发现上面形容沙发颜色的英文单词“深棕色”非常具有“侮辱性”,她认为,这个英文单词(nigger-brown)给她和她的族裔带来了伤害。

非裔女性:受到侮辱欲寻求赔偿

30岁的多莉斯·摩尔是加拿大多伦多市一位有三个孩子的母亲。最近,她在当地一家名叫“维耐克”(Vanaik)的家具商店购买了一件沙发。搬回家后,摩尔发现,沙发标签上的英文单词“非常令人不能接受”。

摩尔说,是她7岁的女儿首先发现了这个词。“我女儿看到了标签,她知道brown(棕色)代表什么意思,但她不知道单词中另一部分是什么意思。于是她问我,'妈妈,那个词是什么颜色?'我愣住了,我不知道该说什么。我从未想过她会以这种方式学到这个单词。”

摩尔向家具商店投诉,商店告诉她是电脑软件翻译的错误,而这应该由它的供应商负责。维耐克家具商店的供应商是一家名叫“宇宙家具”的公司,公司老板保罗·库玛尔说,他从中国进口了这些沙发,但这也不应该是生产商的错,而是他们使用的翻译软件的错。

维耐克家具商店的老板罗麦什·维耐克说,这件深棕色沙发是店里最好卖的,他查了仓库里的其他同类沙发,未发现有类似冒犯词汇。

目前,摩尔已经咨询了律师,寻求赔偿事宜。上周,她还向安大略省人权委员会投诉,不过委员会发言人表示,这起投诉还处在初期处理阶段,解决起来也许要六个月至两年时间。

这件沙发目前依然摆在摩尔的家里。她说:“我不只需要个人的道歉,而是要有人告诉我这些标签是在哪儿造的,还要有人向所有和我一个肤色的人道歉。”

金山公司:软件没跟着词典更新

美国与加拿大的媒体广泛报道了此事,并找到了总部设在北京的金山软件公司。该公司一位名叫黄罗毅(音译)产品经理接受了采访,并承认这是一个“令人遗憾的错误”。黄经理说:“我知道这是一个非常不好的词。”

他解释说,当使用老版本的金山词霸查“深棕色”的英文释义时,跳出来的是上面说的那个忌讳单词,但如果使用2007年新版本时,则不会再显示那个单词。不过他同时承认,如果把该忌讳单词输入新版本金山词霸时,显示出的中文释义仍是“深棕色”。

黄经理还表示,该单词的意思来自一本汉英词典,他们使用这本词典已经有10年了,“也许词典已经更新过,而我们未能及时跟进。”

媒体将金山公司的解释告诉摩尔后,依然不能平息她的不满。摩尔说:“就算这是一个软件错误,他们应该知道这个用词是什么意思。在往加拿大输入产品前,难道不应该先读一读?难道生产商、供应商也不这样做?”


您可能感兴趣的内容


  • 翻译服务语种
  • 翻译服务领域
  • 翻译服务地区
  • 中文标签
  • English Tags
  • 日本語タグ
  • 翻译就要翻得好

翻译公司香港翻译公司英文翻译日文翻译在线翻译手机翻译翻译工作兼职翻译翻译博客翻译论坛翻译网站翻译邮件翻译下载爱心基金会、翻译、专业翻译、翻译公司、专业翻译公司、翻译社、翻译中心、翻译网站、翻译服务、翻译报价、翻译价格、翻译公司报价、中文翻译、英文翻译、日文翻译、中英日翻译、中英翻译、中日翻译、英文翻译中文、英文翻译日文、日文翻译中文、日文翻译英文、文件翻译、外文翻译、口译、口译公司、口译价格、传译服务、传译报价、同声传译、同声翻译设备租赁、翻得好翻译公司、翻譯、專業翻譯、翻譯公司、專業翻譯公司、翻譯社、翻譯中心、翻譯網站、翻譯服務、翻譯報價、翻譯價格、翻譯公司報價、中文翻譯、英文翻譯、日文翻譯、中英日翻譯、中英翻譯、中日翻譯、英文翻譯中文、英文翻譯日文、日文翻譯中文、日文翻譯英文、文件翻譯、外文翻譯、口譯、口譯公司、口譯價格、傳譯服務、傳譯報價、同聲傳譯、同聲翻譯設備租賃、翻得好翻譯公司

Translation CompanyHongKong Translation CompanyEnglish Translation CompanyJapanese Translation CompanyTranslation JobsPart Time TranslatorsTranslation BlogTranslation ForumTranslation WebsiteLove Foundation、Translation, professional translation, translation company, professional translation company, translation agency, Translation Center, translation website, translation services, translation quotation, translation prices, translation company offer, Chinese translation, English translation, Japanese translation, English and Japanese translation, English Translation, Japanese translation, English Chinese translation, English Japanese translation, Japanese Chinese translation, English Japanese translations, document translations, foreign language translation, interpretation, interpreting company, interpreting price, interpretation services, interpretation quotation, simultaneous interpretation, simultaneous interpreting equipment rental, Findhow translation company

翻訳会社香港翻訳会社英語翻訳会社日本語翻訳会社翻訳仕事パートタイム翻訳者翻訳ブログ翻訳フォーラム翻訳サイト愛心基金会、翻訳、プロの翻訳、専門翻訳会社、翻訳会社、翻訳センター、翻訳サイト、翻訳サービス、翻訳見積、翻訳価格、翻訳会社見積、中国語翻訳、英語翻訳、日本語翻訳、英語日本語翻訳、英語中国語翻訳、日本語中国語翻訳、中国語日本語英語翻訳、和英翻訳、文書翻訳、中国語英語日本語翻訳、通訳サービス、同時通訳、同時通訳設備レンタル、外国語翻訳、通訳会社、翻得好翻訳会社

翻译、翻译公司、翻译服务、英文翻译公司、英文口译、英语口译、英语口译公司、英语翻译、英语翻译公司、英文翻译中文、中文翻译英文、英译中、英译日、英语翻译日语、日文翻译、日本语翻译、日英翻译、日译汉、日译英、日语翻译、日语翻译英语、汉英翻译、汉译日、汉译英、汉语翻译日语、多语种翻译、小语种翻译公司、翻译工作、翻译加盟、翻译求职、翻译招聘、工作招聘、兼职翻译、英语在线翻译、英文翻译、英语翻译、日语在线翻译、韩语在线翻译、英文在线翻译、日文在线翻译、人工翻译、在线人工翻译、在线免费人工翻译、翻译器、翻译机器、翻译网、翻译网站、在线翻译网站、免费翻译、在线免费翻译、在线翻译、翻译软件