- 豊富な人材による、確かなサービスを提供します。
翻得好は、中国語・英語などの主要言語から各種欧州言語、マイナー言語まで幅広くサポートしております。
・英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの欧州主要言語
・中国語、韓国語や、インドネシア語、タイ語などの東南アジア言語
・コンカニ語、ズルー語、マケドニア語といったマイナー言語
10,000人以上の人材の中から、分野や言語にあわせて手配いたします。
幅広い分野に対応
技術機器翻訳から一般販売用の説明書、工作ビジネス、土木ビジネス、自動車関係まで、様々な専門性・多岐にわたる分野での翻訳において、お客様のニーズにお応えします。
また納品形態も、Word、Excel、Illustratorなどからお選びいただけますのでご相談ください。
ネイティブによる高品質翻訳
翻得好では、専門のネイティブスタッフが翻訳します。日本人には表現出来ない微妙なニュアンスなどを使い分け、より高品質の翻訳をお届けします。さらに社内コーディネーターによるダブルチェックとアフターサービスで、安心の納品体制です。
信頼の実績
翻得好は、これまで様々なビジネス分野の翻訳・通訳において、多数の信頼を頂き、実績と経験を持っております。専門のスタッフによる高品質の翻訳をお約束します。
充実のオプション
翻得好では翻訳のみならず、ネイティブによるプルーフリーディングやDTP作業など、さまざまなオプションを用意しております。ビジネス作成や、WEBサイトの作成など、様々な用途でお手伝いいたします。
納品までの流れ
1、翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください。(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
2、見積は完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
3、見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
4、現地スタッフ(リアルタイムサポートスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
5、作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
6、翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
7、翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)
8、翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。
9、すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
10、納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
品質管理プロセスは?
社内の常駐翻訳者(日本人バイリンガル・英語ネイティブ)をはじめとする翻訳者、チェッカー、リライターがチームを組んで翻訳を行っております。品質はもちろんのこと、お客様の急なご要望やお問い合わせなど、スピードの面でもご希望に沿えるよう努めております。ご納品後の内容に関するご質問や修正のご希望にもご対応しておりますので、アフターケアも万全です。詳しくはこちらをご覧ください。
|